Bunkyo University, Faculty of Language and Literature
抄録
This paper considered 和刻本 (Wakokubon) and 和解本 (wagebon: translation book) of "海国図志(HaiGuoTuZhi)" which were published in Japan of the end of Edo Period. Those have 7 kids of 和刻本 and 14 kinds of 和解本. 和刻本 was published for the person with high literacy, and 和解本 was published for those whose literacy is not high. The published "海国図志" was the portion which stated the situation of European and American which asked Japan for the opening of a country and commerce and portion which considers how a country is defended against European and American.
Since publication of the "海国図志" in Japan was in agreement with the place which a Japanese of those days wants to know, it gained many readers.
雑誌名
言語と文化
雑誌名(英)
Language and Culture
巻
24
ページ
1 - 34
発行年
2012-03-01
出版年
2011
出版地
埼玉県越谷市
出版者
文教大学大学院言語文化研究科付属言語文化研究所
Publisher
Bunkyo University, Graduate School's Institute of Language and Culture