WEKO3
インデックスリンク
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "093112aa-b4b6-45b3-bcc7-9454d9a25c39"}, "_deposit": {"created_by": 3, "id": "575", "owners": [3], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "575"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:bunkyo.repo.nii.ac.jp:00000575", "sets": ["568"]}, "author_link": ["1177"], "item_5_alternative_title_1": {"attribute_name": "タイトル カナ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "ガンゴウジ ノ オニ ト ヤシャ セツワ ト キョウゲン ノ アイダ"}]}, "item_5_biblio_info_13": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2002-03-01", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "137", "bibliographicPageStart": "150", "bibliographicVolumeNumber": "14", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "言語と文化"}, {"bibliographic_title": "Language and Culture", "bibliographic_titleLang": "en"}]}]}, "item_5_date_43": {"attribute_name": "作成日", "attribute_value_mlt": [{"subitem_date_issued_datetime": "2010-03-12", "subitem_date_issued_type": "Created"}]}, "item_5_description_12": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "元興寺 (飛鳥寺) の鬼は『日本霊異記』の道場法師の説話に登場して以来、有名な存在である。一方、元興寺の夜叉も『日本感霊録』・『今昔物語集』などに記録され、これも有名である。この二つは後に混同され、鬼に統一されて伝説化してゆく。その説話の延長上に「元興寺 (がごぜ) に噛ませよ」という諺や武悪面を使う狂言の演出が現れる。またその鬼と加賀前田家狂言〈鬼不切〉の創作の関係について述べる。\n\\nThe oni of Gango Temple (or Asuka Temple) was first recorded in a Buddhist priest\u0027s moral tale in the Nihon ryoiki, thereafter becoming famous in the history of Japanese literature. The yasha of Gango Temple, recorded in both the Nihon kanreiroku and Kojaku monogatari also became famous. Later the tales of the two were combined to form the legend of The Oni of Gango Temple. Usage of the proverb Gagoze ni kamaseyo his means If you don\u0027t stop crying, the boogie-men will get you appears in the performances of the kyogen plays Shimizu and Nukegara. (Note: \u0027Gagoze\u0027 is an alternative pronunciation of Gango Temple.) Furthermore, Oni kirazu, a kyogen play of the Kaga Maeda family created from the oni tale, is explored.", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_5_description_34": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "text", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_5_description_38": {"attribute_name": "フォーマット", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "application/pdf", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_5_publisher_16": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "文教大学大学院言語文化研究科付属言語文化研究所"}]}, "item_5_source_id_19": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "09147977", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_5_text_14": {"attribute_name": "出版年", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "2001"}]}, "item_5_text_15": {"attribute_name": "出版地", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "埼玉県越谷市"}]}, "item_5_text_17": {"attribute_name": "出版社 カナ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "ブンキョウダイガク ダイガクイン ゲンゴ ブンカ ケンキュウカ フゾク ゲンゴ ブンカ ケンキュウジョ"}]}, "item_5_text_18": {"attribute_name": "Publisher", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "Bunkyo University, Graduate School\u0027s Institute of Language and Culture"}]}, "item_5_text_39": {"attribute_name": "本文言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "日本語"}]}, "item_5_text_42": {"attribute_name": "ID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "BKK0000642"}]}, "item_5_text_45": {"attribute_name": "更新日(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "2011/05/10"}]}, "item_5_text_46": {"attribute_name": "記録日", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "2010-03-12"}]}, "item_5_text_47": {"attribute_name": "最終更新日(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "2011/05/10"}]}, "item_5_text_48": {"attribute_name": "更新履歴(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "May 10, 2011 インデックス, 更新日 を変更"}, {"subitem_text_value": "Mar 12, 2010 インデックス を変更"}, {"subitem_text_value": "Mar 12, 2010 インデックス, 抄録 を変更"}]}, "item_5_text_49": {"attribute_name": "登録者(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "bunkyo"}]}, "item_5_text_50": {"attribute_name": "閲覧数(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "1176"}]}, "item_5_text_51": {"attribute_name": "ダウンロード数(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "1103"}]}, "item_5_text_7": {"attribute_name": "Author", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "Taguchi, Kazuo"}]}, "item_5_text_8": {"attribute_name": "所属機関", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "文教大学文学部"}]}, "item_5_text_9": {"attribute_name": "Institution", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "Bunkyo University, Faculty of Language and Literature"}]}, "item_5_version_type_35": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "田口, 和夫"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "1177", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2018-03-22"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "BKK0000642.pdf", "filesize": [{"value": "874.0 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 874000.0, "url": {"label": "BKK0000642.pdf", "url": "https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/record/575/files/BKK0000642.pdf"}, "version_id": "858ce533-afef-4c83-ba03-1b33475a4160"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "元興寺の鬼と夜叉 : 説話と狂言の間", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "元興寺の鬼と夜叉 : 説話と狂言の間"}, {"subitem_title": "The Oni Demon and Yasha Demon of Gango Temple : \u0027Ma\u0027 of Moral Tales and Kyogen", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "5", "owner": "3", "path": ["568"], "permalink_uri": "https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/records/575", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2010-03-12"}, "publish_date": "2010-03-12", "publish_status": "0", "recid": "575", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["元興寺の鬼と夜叉 : 説話と狂言の間"], "weko_shared_id": -1}
元興寺の鬼と夜叉 : 説話と狂言の間
https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/records/575
https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/records/5755b0d69ad-eb08-450a-aae6-f4d23a19c2c4
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
BKK0000642.pdf (874.0 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2010-03-12 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 元興寺の鬼と夜叉 : 説話と狂言の間 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | The Oni Demon and Yasha Demon of Gango Temple : 'Ma' of Moral Tales and Kyogen | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
田口, 和夫
× 田口, 和夫 |
|||||
著者 | ||||||
Taguchi, Kazuo | ||||||
所属機関 | ||||||
文教大学文学部 | ||||||
所属機関 | ||||||
Bunkyo University, Faculty of Language and Literature | ||||||
内容記述 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 元興寺 (飛鳥寺) の鬼は『日本霊異記』の道場法師の説話に登場して以来、有名な存在である。一方、元興寺の夜叉も『日本感霊録』・『今昔物語集』などに記録され、これも有名である。この二つは後に混同され、鬼に統一されて伝説化してゆく。その説話の延長上に「元興寺 (がごぜ) に噛ませよ」という諺や武悪面を使う狂言の演出が現れる。またその鬼と加賀前田家狂言〈鬼不切〉の創作の関係について述べる。 \nThe oni of Gango Temple (or Asuka Temple) was first recorded in a Buddhist priest's moral tale in the Nihon ryoiki, thereafter becoming famous in the history of Japanese literature. The yasha of Gango Temple, recorded in both the Nihon kanreiroku and Kojaku monogatari also became famous. Later the tales of the two were combined to form the legend of The Oni of Gango Temple. Usage of the proverb Gagoze ni kamaseyo his means If you don't stop crying, the boogie-men will get you appears in the performances of the kyogen plays Shimizu and Nukegara. (Note: 'Gagoze' is an alternative pronunciation of Gango Temple.) Furthermore, Oni kirazu, a kyogen play of the Kaga Maeda family created from the oni tale, is explored. |
|||||
書誌情報 |
言語と文化 en : Language and Culture 巻 14, p. 150-137, 発行日 2002-03-01 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子 | 09147977 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | application/pdf | |||||
本文言語 | ||||||
日本語 | ||||||
ID | ||||||
BKK0000642 | ||||||
作成日 | ||||||
日付 | 2010-03-12 |