ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 紀要類
  2. 言語文化研究科紀要
  3. 第9号

『袖海編』所記の日本語をめぐって ―日中語彙交渉史の視点から―

https://doi.org/10.15034/0002000014
https://doi.org/10.15034/0002000014
e345d1df-5953-4c7b-9a71-d9234b45741d
名前 / ファイル ライセンス アクション
BKK0004416.pdf BKK0004416.pdf (1.2 MB)
Item type 文教大学学術リポジトリ登録用アイテムタイプ(1)
公開日 2023-12-01
タイトル
タイトル 『袖海編』所記の日本語をめぐって ―日中語彙交渉史の視点から―
タイトル
タイトル On the Japanese Words in the XiuHaiBian Focusing on the Word Exchange History between Japanese and Chinese
作成者 蒋, 垂東

× 蒋, 垂東

ja 蒋, 垂東
文教大学

en Jiang, Chuidong
Bunkyo University

Search repository
内容記述
内容記述タイプ Abstract
内容記述 《袖海编》由商人汪鹏撰写于江户时期的日本长崎唐馆,记录了18世纪中叶中日之间的商贸往来、文化交流、以及日本的风土人情,是一部反映中日交流和日本风土人情的珍贵资料。本文首先阐明乾隆版《杭州府志》是了解汪鹏最早的传记资料,并指出日本东洋文库所藏日本刊本《日本碎语》(《袖海编》的别名)是抽自《清白士集》的翻刻本。在此基础上对于《袖海编》所收日语词汇进行考察。考察结果显示该书所收日语词汇有两种类型:一种是使用汉字音译日语,其中“毯踏眠”是日语“榻榻米”最早的纯音译形式之一;“戛子鱼”则是在最早的日源外来词。另一种是直接采
用日语汉字书写形式的词语,这种形式为19世纪后期日源外来词大量引入中国开启了先河,从而说明《袖海编》在中日词汇交流史上也具有重要的地位和价值。
出版者
出版者 文教大学
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
ID登録
ID登録 10.15034/0002000014
ID登録タイプ JaLC
収録物識別子
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 21892709
書誌情報 ja : 言語文化研究科紀要
en : Bulletin of the Bunkyo University Graduate School of Language and Culture

巻 9, p. 27-56, ページ数 30, 発行日 2023-03-16
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-12-01 05:34:21.190850
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3