{"created":"2023-05-15T14:25:00.958041+00:00","id":7562,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"31dc74f2-da53-4fb5-9ee1-0360e6ba4a93"},"_deposit":{"created_by":3,"id":"7562","owners":[3],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"7562"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:bunkyo.repo.nii.ac.jp:00007562","sets":["1:37:836"]},"author_link":["9235"],"item_5_biblio_info_13":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2018-03-16"},"bibliographicPageEnd":"102","bibliographicPageStart":"81","bibliographicVolumeNumber":"30","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"言語と文化"},{"bibliographic_title":"Language and Culture"}]}]},"item_5_date_43":{"attribute_name":"作成日","attribute_value_mlt":[{"subitem_date_issued_datetime":"2020-05-14"}]},"item_5_description_12":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"本文为明确在图式构建方面专业同声译员与学生的区别,首先阐明了图式构建的定义和种类,并介绍了船山和石塚的构建模型。然后,以一篇完整的语篇为对象,通过对比分析专业译员和学生译员的译文,得出在图式构建方面,二者和原图式比起来都出现偏差,但前者在出现偏差时,倾向于重新回归主题,通过反复强调的方式进行自我纠正;后者则出现停顿、译文不完整和关联性弱的特点,这种建构偏差大到足够抵消信息不对称性带来的优势。文章最后提及到该特点对当前口译教育带来的启发。","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_5_source_id_19":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"09147977"}]},"item_5_text_39":{"attribute_name":"本文言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"日本語"}]},"item_5_text_42":{"attribute_name":"ID","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"BKK0003723"}]},"item_5_text_7":{"attribute_name":"Author","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"Zhang, Jing"}]},"item_5_text_8":{"attribute_name":"所属機関","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"杏林大学(博士課程)"}]},"item_5_text_9":{"attribute_name":"Institution","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"Kyorin University, Doctral Course"}]},"item_5_version_type_35":{"attribute_name":"著者版フラグ","attribute_value_mlt":[{"subitem_version_type":"VoR"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"張, 晶"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2020-08-21"}],"displaytype":"detail","filename":"BKK0003723.pdf","filesize":[{"value":"955.8 kB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"BKK0003723.pdf","url":"https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/record/7562/files/BKK0003723.pdf"},"version_id":"9ecada8e-ee26-4d18-a7a1-7efc981fcd68"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"图式"},{"subitem_subject":"同声传译"},{"subitem_subject":"学生"},{"subitem_subject":"专业口译员"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"同時通訳における実例分析から見る図式構築:プロの通訳者と学生の相違から","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"同時通訳における実例分析から見る図式構築:プロの通訳者と学生の相違から"},{"subitem_title":"The schematic construction differences between professional interpreters and students-a case-based analysis"}]},"item_type_id":"5","owner":"3","path":["836"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2020-08-14"},"publish_date":"2020-08-14","publish_status":"0","recid":"7562","relation_version_is_last":true,"title":["同時通訳における実例分析から見る図式構築:プロの通訳者と学生の相違から"],"weko_creator_id":"3","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-05-15T15:07:26.843106+00:00"}