@article{oai:bunkyo.repo.nii.ac.jp:00007563, author = {陳, 澤佳}, journal = {言語と文化, Language and Culture}, month = {2018-03-16, 2020-05-14}, note = {汉日语言中都有表达量和程度的不完全否定的副词。日语的不完全否定副词具有两面性,按研究的侧重点常被归类为“陈述副词”或“程度副词”,但单单归为任何一个类别都是不全面的。汉语则是将否定词置于程度副词或范围副词前,从而实现不完全否定。本文认为它们的“部分减量”的意思同一性以及句法类似性使得它们具有对照研究的价值。纵观前人的研究成果,各语言本体内的比较研究和汉日语言间的个别对照研究成果丰硕,但尚未有以不完全否定句为重心的、体系化的汉日对照研究。加之各个分散的研究中对其语义句法的分析又存在诸多问题,笔者认为急需对表达不完全否定的副词进行一次语义句法方面的全面的对比探讨,以期能加深对汉日副词的理解和体系化构建。 本文将考察对象锁定在日语的“あまり”“大して”“めったに”和中文的“很”“太”之间,基于大量的实例调查,从共起指向、语义面、句法面这三个侧面对五个词在不完全否定句中的特征进行了较为详实的对比分析,在一定程度上弥补了前人研究的不足。}, pages = {103--130}, title = {不完全否定を表す副詞の日中対照研究}, volume = {30}, year = {} }