ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 紀要類
  2. 言語と文化
  3. 第21号

他汉语说得很流利タイプの文について

https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/records/944
https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/records/944
da01609e-9a4d-4a64-a26f-3884473ec472
名前 / ファイル ライセンス アクション
BKK0001114.pdf BKK0001114.pdf (637.4 kB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2011-11-04
タイトル
タイトル 他汉语说得很流利タイプの文について
タイトル
タイトル On a sentence "Ta Hanyu shuode hen liuli"
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ departmental bulletin paper
著者 太田, 恵理子

× 太田, 恵理子

太田, 恵理子

Search repository
著者
値 Ohta, Eriko
所属機関
値 文教大学非常勤
内容記述
内容記述タイプ Abstract
内容記述 About Mandarin Chinese "verb-copying" sentences, it is allegedly said that the first verb of its two verbs can be occasionally deleted. In previous articles, the question when and why this phenomenon occurs has not been mentioned. Since a language has its consistent system, obligatorily duplicated verbs cannot be arbitrarily deleted. According to synchronic and diachronic observation, verb-copying seems to be an obligatory process too. If so, the sentence in question (他汉语说得很流利) cannot be explained by the verb-deletion. This paper suggests object-preposing to explain this sentence. Objects are preposed when intensification or comparison is needed. So this construction is used to intensify or to compare the object, and native speakers' intuition also supports this analysis.
書誌情報 言語と文化
en : Language and Culture

巻 21, p. 89-100, 発行日 2009-03-01
出版者
出版者 文教大学大学院言語文化研究科付属言語文化研究所
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 09147977
著者版フラグ
出版タイプ VoR
本文言語
値 日本語
ID
値 BKK0001114
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 16:56:18.984337
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3