{"created":"2023-05-15T14:19:33.777631+00:00","id":945,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"fff3c0b4-409b-4f73-aab4-d4b5c07bf7af"},"_deposit":{"created_by":3,"id":"945","owners":[3],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"945"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:bunkyo.repo.nii.ac.jp:00000945","sets":["1:37:579"]},"author_link":["1677"],"item_5_biblio_info_13":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2009-03-01"},"bibliographicPageEnd":"122","bibliographicPageStart":"101","bibliographicVolumeNumber":"21","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"言語と文化"},{"bibliographic_title":"Language and Culture"}]}]},"item_5_date_43":{"attribute_name":"作成日","attribute_value_mlt":[{"subitem_date_issued_datetime":"2011-04-15"}]},"item_5_description_12":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"You feed children who you think are hungry. (who-clause)\nYou feed children whom you think are hungry. (whom-clause)\nYou feed children you think are hungry. (contact clause)\n\\nThere have been various discussions about what is called a \"concatenated relative clause.\" One of the most controversial issues is that a grammatically incorrect deviant, \"whom-clause\" is fairly often used, besides a grammatically correct deviant, \"who-clause.\" Swan (1995) refers to the whom-clause as \"not generally considered correct.\" However, immediately following, after showing the example \"This is a letter from my father, whom we hope will be out of hospital soon.\", he refers to the who-clause as \"more correct.\" This description seems to accept that the whom-clause is also correct, and therefore seems to be inconsistent with \"not generally considered correct.\" Huddleston & Pullum (2002) writes of the whom-clause that it \"has to be accepted as an established variant of the standard language.\" These two studies do not refer to a \"contact clause,\" or the frequency of each concatenated relative clause. Indeed, no study to date refers to the frequency of each clause, or their frequency in written English and spoken English.\nThe purpose of this paper is to clarify the frequency of the whom-clause in current English, compared to the frequency of the who-clause and the contact clause. Examples of each clause are retrieved from The British National Corpus (BNC). The frequency of each clause in written English and spoken English will also be clarified.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_5_description_38":{"attribute_name":"フォーマット","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"application/pdf","subitem_description_type":"Other"}]},"item_5_source_id_19":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"09147977"}]},"item_5_text_39":{"attribute_name":"本文言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"日本語"}]},"item_5_text_42":{"attribute_name":"ID","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"BKK0001115"}]},"item_5_text_7":{"attribute_name":"Author","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"Fukushima, Kazundo"}]},"item_5_text_8":{"attribute_name":"所属機関","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"文教大学情報学部"}]},"item_5_text_9":{"attribute_name":"Institution","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"Bunkyo University, Faculty of Information and Communications"}]},"item_5_version_type_35":{"attribute_name":"著者版フラグ","attribute_value_mlt":[{"subitem_version_type":"VoR"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"福島, 一人"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2018-03-22"}],"displaytype":"detail","filename":"BKK0001115.pdf","filesize":[{"value":"1.1 MB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"BKK0001115.pdf","url":"https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/record/945/files/BKK0001115.pdf"},"version_id":"509ce55f-896f-4c74-8972-211864554030"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"連鎖関係詞節の現状 : The British National Corpusの用例をもとに","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"連鎖関係詞節の現状 : The British National Corpusの用例をもとに"},{"subitem_title":"Concatenated Relative Clauses in Current English : Examples from The British National Corpus"}]},"item_type_id":"5","owner":"3","path":["579"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2011-11-04"},"publish_date":"2011-11-04","publish_status":"0","recid":"945","relation_version_is_last":true,"title":["連鎖関係詞節の現状 : The British National Corpusの用例をもとに"],"weko_creator_id":"3","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-05-16T18:20:15.355004+00:00"}