WEKO3
インデックスリンク
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "03db16f0-e35d-4cde-8295-84c8935afa90"}, "_deposit": {"created_by": 3, "id": "667", "owners": [3], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "667"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:bunkyo.repo.nii.ac.jp:00000667", "sets": ["572"]}, "author_link": ["1320"], "item_5_alternative_title_1": {"attribute_name": "タイトル カナ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "ニホンンゴシ ニ オケル カンブン クンドク ノ ヤクワリ カンゴ ノ イ ト ニホンゴ ノ タメ ニ ツイテ"}]}, "item_5_biblio_info_13": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2010-03-01", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "21", "bibliographicPageStart": "1", "bibliographicVolumeNumber": "22", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "言語と文化"}, {"bibliographic_title": "Language and Culture", "bibliographic_titleLang": "en"}]}]}, "item_5_date_43": {"attribute_name": "作成日", "attribute_value_mlt": [{"subitem_date_issued_datetime": "2010-10-05", "subitem_date_issued_type": "Created"}]}, "item_5_description_12": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "在奈良・平安时代进行的古代汉籍解读中,日文的“ため”用于训读汉文的“为”字,其用法和“为”用法有很深的关系。但是,古代汉籍中的“为”字解释为“动机”,根据上下文既可以表示目的,也可以表示原因,而日本奈良・平安时代的“ため”只表示目的和利益,不表示原因。“ため”表示原因的用法始于室町时代,然后一直延续至今,而汉语则于近代,以“为”为核心,分化成表示原因的“因为”和表示目的的“为了”。\n本文以日本奈良・平安时代和室町时代之间进行的汉籍训读资料为材料,尝试解释日文的“ため”原因用法的起源。并希望通过此研究,明确汉籍训读对日语,特别是日语文章体发展的影响,探讨中日文化交流的方式和各自的发展途径。\n\\n上代から古代漢文の漢字「為」に日本語の「ため」が当てられていたように、両者の間に深い関係があった。しかし、古代漢文では、「為」が「動機」と解釈されるなど、文脈によって目的にも原因にも使われていたが、日本の上代では、「ため」が目的・便益を表すだけで、原因を表す用法はなかったという。原因を表す「ため」用法は、室町時代になってから現れ、現代日本語に至っているのである。一方、漢語では、近代になって「為」を中心に、原因を表す「因為」と目的を表す「為了」に分離され、別々の表現となっている。\n本論文は、日本の上代と室町時代の間に盛んに行われた漢文訓読に注目し、その資料を手がかりにして原因を表す「ため」用法の由来を探ることを目的とする。それを通じて、古代日本語、とりわけ古代の日本語文章語に対する漢文訓読の影響を検討し、中日文化交流の在り方やその後の独自の発展の道筋を示してみたい。", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_5_description_34": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "text", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_5_description_38": {"attribute_name": "フォーマット", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "application/pdf", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_5_publisher_16": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "文教大学大学院言語文化研究科付属言語文化研究所"}]}, "item_5_source_id_19": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "09147977", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_5_text_14": {"attribute_name": "出版年", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "2009"}]}, "item_5_text_15": {"attribute_name": "出版地", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "埼玉県越谷市"}]}, "item_5_text_17": {"attribute_name": "出版社 カナ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "ブンキョウ ダイガク ダイガクイン ゲンゴ ブンカ ケンキュウカ フゾク ゲンゴ ブンカ ケンキュウジョ"}]}, "item_5_text_18": {"attribute_name": "Publisher", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "Bunkyo University, Graduate School\u0027s Institute of Language and Culture"}]}, "item_5_text_39": {"attribute_name": "本文言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "日本語"}]}, "item_5_text_42": {"attribute_name": "ID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "BKK0000737"}]}, "item_5_text_45": {"attribute_name": "更新日(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "2011/05/10"}]}, "item_5_text_46": {"attribute_name": "記録日", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "2010-10-08"}]}, "item_5_text_47": {"attribute_name": "最終更新日(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "2011/05/10"}]}, "item_5_text_48": {"attribute_name": "更新履歴(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "May 10, 2011 インデックス, 更新日 を変更"}, {"subitem_text_value": "Oct 8, 2010 インデックス, 抄録 を変更"}]}, "item_5_text_49": {"attribute_name": "登録者(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "bunkyo"}]}, "item_5_text_50": {"attribute_name": "閲覧数(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "830"}]}, "item_5_text_51": {"attribute_name": "ダウンロード数(XooNIps)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "1889"}]}, "item_5_text_7": {"attribute_name": "Author", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "Yu, Riping"}]}, "item_5_text_8": {"attribute_name": "所属機関", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "中国北京外国語大学日本語学部"}]}, "item_5_text_9": {"attribute_name": "Institution", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "Beijing Foreign Studies University"}]}, "item_5_version_type_35": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "于, 日平"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "1320", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2018-03-22"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "BKK0000737.pdf", "filesize": [{"value": "1.3 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 1300000.0, "url": {"label": "BKK0000737.pdf", "url": "https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/record/667/files/BKK0000737.pdf"}, "version_id": "49f8ae58-8d07-430d-8ce8-4a74cb77b397"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "日本語史における漢文訓読の役割 : 漢語の「為」と日本語の「ため」について", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "日本語史における漢文訓読の役割 : 漢語の「為」と日本語の「ため」について"}, {"subitem_title": "On the function of the Kanbunkundoku in the History of Japanese Language Research : The Chinese Wei \"為\" with a Comparison to the Japanese Tame", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "5", "owner": "3", "path": ["572"], "permalink_uri": "https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/records/667", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2010-10-08"}, "publish_date": "2010-10-08", "publish_status": "0", "recid": "667", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["日本語史における漢文訓読の役割 : 漢語の「為」と日本語の「ため」について"], "weko_shared_id": -1}
日本語史における漢文訓読の役割 : 漢語の「為」と日本語の「ため」について
https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/records/667
https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/records/6671169bc04-7c4f-4f1e-8b0a-ed45ed212b53
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
BKK0000737.pdf (1.3 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2010-10-08 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 日本語史における漢文訓読の役割 : 漢語の「為」と日本語の「ため」について | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | On the function of the Kanbunkundoku in the History of Japanese Language Research : The Chinese Wei "為" with a Comparison to the Japanese Tame | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
于, 日平
× 于, 日平 |
|||||
著者 | ||||||
Yu, Riping | ||||||
所属機関 | ||||||
中国北京外国語大学日本語学部 | ||||||
所属機関 | ||||||
Beijing Foreign Studies University | ||||||
内容記述 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 在奈良・平安时代进行的古代汉籍解读中,日文的“ため”用于训读汉文的“为”字,其用法和“为”用法有很深的关系。但是,古代汉籍中的“为”字解释为“动机”,根据上下文既可以表示目的,也可以表示原因,而日本奈良・平安时代的“ため”只表示目的和利益,不表示原因。“ため”表示原因的用法始于室町时代,然后一直延续至今,而汉语则于近代,以“为”为核心,分化成表示原因的“因为”和表示目的的“为了”。 本文以日本奈良・平安时代和室町时代之间进行的汉籍训读资料为材料,尝试解释日文的“ため”原因用法的起源。并希望通过此研究,明确汉籍训读对日语,特别是日语文章体发展的影响,探讨中日文化交流的方式和各自的发展途径。 \n上代から古代漢文の漢字「為」に日本語の「ため」が当てられていたように、両者の間に深い関係があった。しかし、古代漢文では、「為」が「動機」と解釈されるなど、文脈によって目的にも原因にも使われていたが、日本の上代では、「ため」が目的・便益を表すだけで、原因を表す用法はなかったという。原因を表す「ため」用法は、室町時代になってから現れ、現代日本語に至っているのである。一方、漢語では、近代になって「為」を中心に、原因を表す「因為」と目的を表す「為了」に分離され、別々の表現となっている。 本論文は、日本の上代と室町時代の間に盛んに行われた漢文訓読に注目し、その資料を手がかりにして原因を表す「ため」用法の由来を探ることを目的とする。それを通じて、古代日本語、とりわけ古代の日本語文章語に対する漢文訓読の影響を検討し、中日文化交流の在り方やその後の独自の発展の道筋を示してみたい。 |
|||||
書誌情報 |
言語と文化 en : Language and Culture 巻 22, p. 1-21, 発行日 2010-03-01 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子 | 09147977 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | application/pdf | |||||
本文言語 | ||||||
日本語 | ||||||
ID | ||||||
BKK0000737 | ||||||
作成日 | ||||||
日付 | 2010-10-05 |