ログイン
Language:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 紀要類
  2. 文学部紀要
  3. 第11-1号

日治時代台語漢字用法

https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/records/1066
https://bunkyo.repo.nii.ac.jp/records/1066
cdb0933b-f03e-4b78-a31a-d270e79f8985
名前 / ファイル ライセンス アクション
BKK0000439.pdf BKK0000439.pdf (522.8 kB)
アイテムタイプ 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2012-02-06
タイトル
タイトル 日治時代台語漢字用法
タイトル
タイトル The Character Usages of Taiwanese in Taiwan during the Japan Period
タイトル
タイトル ニチチ ジダイ タイゴ カンジ ヨウホウ
言語
言語 zho
キーワード
主題 台語, 訓讀法, 漢字, 日語, 日台大辭典
資源タイプ
資源タイプ departmental bulletin paper
著者 樋口, 靖

× 樋口, 靖

ja 樋口, 靖
文教大学文学部中国語中国文学科

en Higuchi, Yasushi
Bunkyo University, Faculty of Language and Literature

Search repository
内容記述
内容記述タイプ Abstract
内容記述 日本統治台灣時期出現了許多有關台語的著作。這期間被使用的台語漢字有些獨特之處;使用訓讀漢字用得比較多,而且它的用法相當不統一。其原因何在?
大部分作品的作者是日本人,讀者也是日本人,是用於日本人學台語所編的語言敎材和辭典之類。日語的漢字用法多用訓讀法來表示「大和言葉」。當時,日文的漢字用法比較隨便;對同一個單字,有時候用這個漢字充當,又有時候用那個漢字充當。或是,以同一個漢字表示兩個不同日語單字。日本作者可能把這種日文的習慣帶進台語著作裡面。例如:對台語【khùn睏】出現有「睡,眠」兩種寫法;又,對台語【khng,hē】兩個字使用一個「置」(おく)字來表示,等等。
台語有很多單字無法以恰當的漢字表出,有時候關於一個字的寫法眾説紛紜,是叫我們初學台語的外國人實在傷腦筋的事。如要解決這種問題,採用訓讀法可能是比較妥當的解決方式。然則,個人以爲日本時代的漢字用法也有一定的參考價値。
書誌情報 ja : 文学部紀要
en : Bulletin of the Faculty of Language and Literature

巻 11, 号 1, p. 1-14, ページ数 14, 発行日 1997-10-01
出版者
出版者 文教大学
ISSN
収録物識別子タイプ PISSN
収録物識別子 09145729
出版タイプ
出版タイプ VoR
item_5_text_42
値 BKK0000439
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 16:53:39.082611
Show All versions

Share

Share
tweet

Cite as

Other

print

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX
  • ZIP

コミュニティ

確認

確認

確認


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3