ログイン
Language:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 紀要類
  2. 言語と文化
  3. 第36号

近代日本語資料の人名、地名と物名の漢訳問題について : 『航西日記』を中心に

https://doi.org/10.15034/0002000117
https://doi.org/10.15034/0002000117
25a28388-722c-4728-83f6-e8cb3ebc7b65
名前 / ファイル ライセンス アクション
BKK0004495.pdf BKK0004495.pdf (1.6 MB)
アイテムタイプ 文教大学学術リポジトリ登録用アイテムタイプ(1)
公開日 2024-04-11
タイトル
タイトル 近代日本語資料の人名、地名と物名の漢訳問題について : 『航西日記』を中心に
タイトル
タイトル A Research on Translating Personal Names, Place Names and Object Names from Modern Japanese Literature into Chinese : Centering around Kosei-nikki
作成者 戴, 秋娟

× 戴, 秋娟

zh-cn 戴, 秋娟

en Dai, Qiujuan

ja 北京外国語大学

Search repository
章, 暁強

× 章, 暁強

zh-cn 章, 暁強

en Zhang, Xiaoqiang

Search repository
主題
主題 Modern, Japanese literature, Kosei-nikki(航西日記), Japanese-Chinese translation, Names of personal and place and object.
近代日本語資料, 『航西日記』, 漢訳, 人名・地名・物名
内容記述
内容記述タイプ Abstract
内容記述 Historical research must be built on a sufficient foundation of historical materials and literature, and Japanese studies are no exception. Recently, with the improvement of Chinese scholars’ proficiency in Japanese, it is not uncommon to directly use contemporary Japanese literature for research. However, the utilization of modern Japanese historical materials and literature is not comprehensive enough. The situation is not only related to the emphasis on contemporary Japanese history in China, but also due to the difficulty in interpreting modern Japanese historical materials and literature. While many Chinese scholars excel in interpreting modern Japanese historical materials and literature, their work is often less known to those outside the academic community. Therefore, focusing on the translation experience of “Kosei-nikki(航西日記)” from Japanese to Chinese, this article discusses the translation issues related to personal names, place names, and object names expressed in Chinese or foreign language. And explores cultural differences between Orient and Occident, and so on. Also, introduces various challenges in translating modern Japanese historical materials and literature.
出版者
出版者 文教大学
出版者
出版者 Bunkyo University
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
ID登録
ID登録 10.15034/0002000117
ID登録タイプ JaLC
収録物識別子
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 09147977
書誌情報 ja : 言語と文化
en : Language and Culture

巻 36, p. 31-61, ページ数 31, 発行日 2024-03-16
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2024-04-16 06:04:11.280999
Show All versions

Share

Share
tweet

Cite as

Other

print

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX
  • ZIP

コミュニティ

確認

確認

確認


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3